Coding Sheet for Transcriptions and Translations used
in
the Sabah Oral Literature Project
Title of Recording: | ||||||
Source: [person being recorded] | Recorded By: | |||||
Directory Name: | ||||||
File Name: | ||||||
Type of Text (circle) | ||||||
Rinait | Rundukan | Uhok | Tangon | Tuturan | Adji | Longoi |
(chants) | (trances) | (Prayers) | (Myths) | (narratives) | (Prayers) | (songs) |
Misc: Bahul, Lumpatiu | ||||||
(Word games) | ||||||
Date Recorded: | Tape No.: | |||||
Transcription Status | ||||||
Date Transcribed: | Computerized: | Proofed: | ||||
No. of Computer Pages: | No. of Couplets: | |||||
Corrected by Majintin: | Proofed: | |||||
Entered Catalog: | ||||||
Translation Status | ||||||
Ist Draft Completed: | Translator: | |||||
With Help Of: | ||||||
2nd Draft Completed: | Translator: | |||||
With Help Of: |
Click here to download and/or print the Coding Sheet for Transcriptions and Translations Used in the Sabah Oral Literature Project in a PDF format. If you cannot read this PDF file, you can download Adobe Reader, a free reading tool developed to view, print and manage PDFs.